O lugar no contexto

(1) Entidade geográfica mencionada

Andraguiree. Andraguire 16(1).

Nas orações: 175.

  1. [175](Cap. 16) E durando assi a furia desta batalha por espaço de pouco mais de hũa hora sem se enxergar melhoria em nenhũa das partes, vendo o Achẽ que os seus de cançados & muyto feridos começauão a perder algũa parte do campo, se foy retirando para hum cabeço que para a parte do Sul estaua mais adiãte obra de hum tiro de espera, cõ tẽção de se fazer aly forte nũs vallos que no topo do morro estauão feitos como cousa de horta, ou herdade de arrozes, porem hũ irmão del Rey de Andraguire lhe atalhou a este seu dessenho, porque com dous mil homẽs se lhe pos diante, pelo qual a briga tornou ao primeyro estado, trauandose de nouo entre elles com tanta furia, & ferindose hũs aos outros tanto sem piedade, que não lhe fazem ventagem outras nenhũas naçoẽs, porque antes que o Achem cobrasse os vallos, perdeo mais de mil & quinhentos dos seus, no conto dos quais entrarão os cẽto & sessenta Turcos, que poucos dias antes lhe eraõ vindos do estreyto de Meca, & duzentos Mouros Malauares, cõ algũs Abexins, que era a milhor gente que trazia cõsigo.

Andraguirè 19(1).

Nas orações: 212.

  1. [212](Cap. 19) E conhecendo elle então que estaua eu ja fora do sobresalto, & que podia responder a proposito, me disse, muyto bem sey Portuguez que ja te diriaõ como os dias passados matara eu meu pay, o qual fiz porque sabia que me queria elle matar a mim, por mexericos que homẽs maos lhe fizeraõ, certificandolhe que minha mãy era prenhe de mim, cousa que eu nunca imaginey; mas ja que com tanta sem razão elle tinha crido isto, & por isso tinha determinado de me dar a morte, quislha eu dar primeiro a elle, & sabe Deos quanto contra minha vontade, porque sempre lhe fuy muyto bom filho, em tãto, que por minha mãy não ficar como ficão outras muytas viuuas, pobres, & desemparadas, a tomey por molher, & engeitey outras muytas com que dantes fuy cometido, assi em Patane, como em Berdio, Tanauçarim, Siaca, Iambè, & Andraguirè, irmãs & filhas de Reys, com que me puderaõ dar muyto dote.

Andraguiree 22(1), 31(1), 207(2).

Nas orações: 259, 357, 3167, 3169.

  1. [259](Cap. 22) Com isto se recolheo para dentro de hũa casa, & me mandou agasalhar em outra de hum mercador Gentio natural do reyno de Andraguiree, o qual em cinco dias que eu aquy estiue me banqueteou sempre esplendidamente, inda que naquelle tẽpo tomara eu antes qualquer ruim iguaria em outra parte onde me ouuera por mais seguro, pelos muytos repiques & rebates de inimigos que aly auia cada hora.
  2. [357](Cap. 31) Siribi Iaya quendou pracamaa de raja, direyto Rey por successaõ de patrimonio da minha catiua Malaca, vsurpada por jugo tyrannico de força de braço na injustiça dos infieis, Rey do Iantana, & de Bintão, & dos subditos Reys de Andraguiree, & de Lingaa, a ty Siry Soltão Alaradim Rey do Achem, & de toda a mais terra de ambos os mares, meu verdadeyro irmão pela antiga amizade de nossos auòs fauorecido por sello dourado da santa casa de Meca por bom & fiel Daroez, como os datos Moulanas que por honra do profeta Noby peregrinaraõ com esteril vida os cansados dias desta miseria.
  3. [3167](Cap. 207) E foy isto em tanto crecimento que o Rey do Iãtana filho que fora do antigo Rey de Malaca, que então residia em Andraguiree porto seu na ilha Çamatra, sendo auisado disto que entre nòs se dezia, se veyo logo com hũa frota de trezentas vellas meter no rio Muhar seis legoas da nossa fortaleza, dõde despidio algũs baloẽs de remo por toda a costa, a saber a certeza disto que se soaua, com tençaõ de tanto que tiuesse noua certa de ser verdade isto que elle assaz desejaua, se meter logo em Malaca, o que segundo a cousa então estaua de sy prometendo, parece que pudera fazer muyto facilmẽte, & cõ custo de muyto pouco sangue.
  4. [3169](Cap. 207) Esforçado senhor capitão, estando eu na crecẽça da lũa em Andraguiree com esta armada prestes para a mandar sobre el Rey de Patane, por algũas razoẽs que me moueraõ ao castigar, de que tu jà terás algũa noticia, fuy certificado das crueis mortes que os Achẽs deraõ aos teus, de que tiue tanta dór em meu coração como se todos foraõ meus filhos, & porque sempre desejei de mostrar a el Rey de Portugal meu irmão o amor entranhauel que lhe tenho, tãto que soube esta triste noua, esquecendome da vingança que pretendia de meus inimigos, me vim meter aquy neste rio para delle, como bom amigo, te socorrer cõ minhas forças, & gente, & armada, pelo que te peço muyto, & da parte de teu Rey meu irmão te requeyro que me dés licença para em seu fauor & ajuda yr surgir nesse porto, antes que os inimigos a teu despeito o fação, como sou informado que querem fazer.

Andraguirees 149(1).

Nas orações: 2111.

  1. [2111](Cap. 149) E querendo este Rey Bramaa por grandeza de estado festejar esta entrega do Chaubainhaa, mandou que todos os capitaẽs estrangeyros com sua gente armada & vestida de festa se pusessem em duas fileyras a modo de rua para vir por ella o Chaubainhaa, o que logo foy feito, & esta rua tomaua desda porta da cidade até a sua tenda que seria distancia de dous terços de legoa, na qual rua estauão trinta & seys mil estrangeyros, de quarenta & duas naçoẽs, em que auia Portugueses, Gregos, Venezeanos, Turcos, Ianiçaros, Iudeus, Armenios, Tartaros, Mogores, Abexins, Raizbutos, Nobins, Coraçones, Persas, Tuparaas, Gizares, Tanocos da Arabia Felix, Malauares, Iaos, Achẽs, Moẽs, Siames, Lusoẽs da ilha Borneo, Chacomaas, Arracoẽs, Predins, Papuaas, Selebres, Mindanaos, Pegùs, Bramâs, Chaloẽs, Iaquesaloẽs, Sauadis, Tãgus, Calaminhãs, Chaleus, Andamoens, Bengalas, Guzarates, Andraguirees, Menancabos, & outros muytos mais a que não soube os nomes.

Andraguires 16(1).

Nas orações: 171.

  1. [171](Cap. 16) Logo ao outro dia partio el Rey deste lugar de Turbaõ para o Achem, que eraõ dezoito legoas, & leuaua em sua companhia quinze mil homẽs, de que sós os oito mil eraõ Batas, & os mais Menãcabos, Lusoẽs, Andraguires, Iambes, & Borneos, que os Principes destas naçoẽs lhe mandaraõ de socorro, & quarenta Alifantes, & doze carretas de artilharia miuda de falcoẽs & berços, em que entrauão dous camellos, & hũa meya espera de brõzo com as armas de França, que se ouue de hũa nao que no anno de 1526. gouernando o estado da India Lopo Vaz de Sampayo, foy aly ter com Franceses, de que era Capitão & Piloto hum Portuguez natural de villa de Conde, que se chamaua o Rosado.

(2) Objecto geográfico interpretado

Reino (porto). Parte de: Çamatra.

Referente contemporâneo: Batang Indragiri, Indonesia (AS). Lat. -0.362200, long. 103.439700.

Gentílico, reino e porto na Samatra. Ubicação orientativa para o reino. GT s.v. Andragide. 0º 21′ S, 103º E.

Voltar ao índice de entidades