O lugar no contexto

(1) Entidade geográfica mencionada

Nixiamcoo. Nixiamcoo 117(1), 118(1), 120(1).

Nas orações: 1583, 1584, 1615.

  1. [1583](Cap. 117) Dous dias despois de serem partidos, chegaraõ a hum castello que se dezia Nixiamcoo, no qual o Nauticor de Lançame general desta barbara gente assentou seu campo, & se atrincheyrou por todas as partes com tenção de o assaltar ao outro dia, por se dizer que quando por aly passara para Quansy, lhe mataraõ os Chins aly cem homens em hũa cilada que lhe fizeraõ de que estaua muyto magoado.
  2. [1584](Cap. 118) Do assalto que o Nauticor de Lançame deu ao castello de Nixiamcoo, do successo que teue, & do mais que soccedeo dahy por diante.
  3. [1615](Cap. 120) Do caminho que o Mitaquer fez deste castello de Nixiamcoo atê chegar ao arrayal que el Rey dos Tartaros tinha sobre a cidade do Pequim.

Nixiancoo 120(1), 121(2).

Nas orações: 1618, 1625, 1635.

  1. [1618](Cap. 120) Acabada esta obra, assaz digna de quem a fez, o campo se abalou daquy todo, no qual aueria sessenta & cinco mil de cauallo, porque os mais ficaraõ mortos, assi na tomada de Quansy, como na do castello de Nixiancoo, & seguindo seu caminho, chegou a hũa serra que se chamaua Pommitay, onde se alojou aquella noite, & ao outro dia pela menham se partio, caminhando algum tanto mais apressado para poder chegar com de dia ao Pequim, que era daly sete legoas, & chegãdo às tres horas despois do meyo dia a hũa ribeyra que se chamaua Palemxitau, o veyo aly receber ao caminho hum capitão Tartaro com obra de cento de cauallo, o qual auia ja dous dias que aly o estaua esperãdo, & lhe deu hũa carta del Rey que trazia para elle, a qual elle estimou muyto, & a recebeo do que lha trazia cõ grãde cerimonia de cortesias.
  2. [1625](Cap. 121) Despois de auer quatorze dias que eramos chegados a este arrayal, hũa quarta feyra pela menham, este Mitaquer nosso general nos mandou chamar á sua tenda onde então estaua acompanhado dalgũs homẽs nobres, perante os quais nos disse, a menham a estas horas estay todos prestes para vos eu cumprir o que vos tenho prometido, que he verdes a face daquelle que temos por senhor, & esta merce que vos foy feita por meu respeito, juntamente com a liberdade que vos he concedida, alcancey eu oje por hõra muyto grande aos peis da sua cadeyra, a qual vos affirmo em boa verdade que eu estimey tanto por amor de vòs como a tomada de Nixiancoo, de que lâ direys algũa cousa, se fordes tão ditosos que se vos pregunte.
  3. [1635](Cap. 121) E estando nòs todos ja neste tempo prostrados por terra, cos rostos no chão, hum dos moços nos disse com voz isenta & bem entoada, alegrayuos homens do cabo do mundo por ser chegada a hora de vosso desejo, em que vos serà concedida a liberdade que o Mitaquer que aquy está vos prometeo no castello de Nixiancoo, erguey vossas cabeças do chão, & leuãtay as mãos ao Ceo, dando muytas graças ao Senhor que esmaltou as estrellas na noite quieta de nosso descãço, pois permitio por sy só, sem merecimento de carne nenhũa, auer neste desterro quem em seu nome libertasse vossas pessoas, a que todos assi como estauamos prostrados no chaõ dissemos pelo dito do lingoa que nos insinaua, chegue a nossa ventura a seu pe trilhar nossas cabeças, a que os moços respõderaõ, concedauos o senhor esse dom de riqueza.

(2) Objecto geográfico interpretado

Castelo (castelo). Parte de: China.

Voltar ao índice de entidades